26.6.12
52W52P - 25/52: In green key ~ En clave de verde
Para el tema semanal del 52 un anillo hecho a mano por mí hace años. La tira que sujeta el anillo es elástica.
For the weekly theme of 52 a ring made by me, some years ago. The strap for the finger is elastic.
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 14:32
Etiquetas o búscame por
anillos,
boheme blog,
craftworks,
fotografia,
fotografía,
green color,
green rings,
photography,
rings,
verde,
weekley challenges
17.6.12
Pics (from weekly challenges) ~ Fotos (de los retos semanales)
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 19:54
Etiquetas o búscame por
boheme blog,
fotografia,
fotografía,
fotos,
photography,
pics,
retos semanales,
weekly challenges
4.6.12
May challenge: A picnic
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 8:00
Etiquetas o búscame por
boheme blog,
fotografia,
fotografía,
LADJ,
monthly challenges,
photography,
picnic,
retos mensuales,
un día en el campo
3.6.12
At ground level ~ A ras de suelo
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 12:57
Etiquetas o búscame por
a ras de suelo,
at ground level,
boheme blog,
fotografia,
fotografía,
paseos,
photography,
retos semanales,
walks,
weekly challenges
52W52P-22/52: Rage ~ Ira
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 12:55
Etiquetas o búscame por
52W52P,
boheme blog,
deadly sins,
fotografia,
fotografía,
ira,
pecados capitales,
photography,
rage,
weekly challenges
27.5.12
Sea, sky and earth ~ Mar, cielo y tierra
© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 20:38
Etiquetas o búscame por
boheme blog,
fotografia,
fotografía,
ibi,
ibis,
jellyfish,
medusas,
nutrias,
otters,
photography,
zoo
21.5.12
La bohemia ~ La boheme
Bohème Atelier tiene su refugio inspirador a mediados del siglo XIX, en los ambientes artísticos e intelectuales del París de la época.
Bohème Atelier has its inspiring refuge at the middle of 19th century in artistic and intellectual atmohsphere of the Paris at that time.
Bohème Atelier has its inspiring refuge at the middle of 19th century in artistic and intellectual atmohsphere of the Paris at that time.
A Bohème Atelier, y concretamente a mí, nos gusta ese aire semidecandente, esa idea de vivir el momento, que primara lo estético, la inspiración, el arte, que en la cotidianeidad hubiera un planteamiento funcional, vivir con poco, a veces con tan poco que más bien era sobrevivir, atesorar las experiencias y no las cosas, crear, producir, no ponerse límites, desprenderse de lo material, dejar que el mundo entrara por los ojos, por los oídos, por los sentidos en definitiva, experimentar.
Bohème Atelier, and specifically me, like that halfdecadent ambient, that idea about living the moment, priority for the aesthetic, inspiration, art, functional approaches in the daily life, living with few things, sometimes were so few things that it means surviving, accumulating experiences not material things, creating, producing, no limits, getting ride of those material things, leaving the world come in oneself through the eyes, the ears, through senses, to experiment.
"En el Moulin Rouge" Toulouse Lautrec "In the Moulin Rouge" Toulouse Lautrec |
Pintores y escritores y otros "entes" artísticos hicieron del barrio de Montmartre y Montparnasse, en momentos distintos, su lugar de residencia, alquilando cuartuchos baratos, malvendiendo sus obras por unos cuantos francos y dedicándose a relacionarse entre ellos, a fundirse en la noche y en sus entretenimientos mal vistos por la burguesía francesa, rebelándose contra ella.
Fue un momento muy creativo, donde grandes mentes de diferentes disciplinas acudían allí a vivir la experiencia bohemia y a impregnarse de un movimiento algo caótico pero sumamente enriquecedor.
Painters and writers and other artistic "entities" converted Montmartre and Montparnasse's neighborhood, at different moments, in the normal place of their residence, renting cheap holes, bad-selling their works of art by a few francs, being connected between themselves, merging with the night and her entertainments that were not considered correct by french bourgeoisie, rebelling against it.
It was a very creative time, when great minds from several disciplines went there to live the bohemian experience and to became impegnate with a chaotic movement but extremely enriching.
It was a very creative time, when great minds from several disciplines went there to live the bohemian experience and to became impegnate with a chaotic movement but extremely enriching.
Cierro los ojos y me traslado allí, sentada en una mesita al aire libre, en la terraza del Moulin Rouge, una tarde de primavera, tomándome a sorbitos pequeños una copa del líquido ahora blancuzco de la absenta, oyendo los sonidos que me llegan de la orquesta, oliendo el tabaco del caballero con chistera de la mesa de atrás, que mueve impaciente entre los dedos una moneda, atento al escenario...Quizás espere a que salga su bailarina favorita...Oigo el murmullo de conversaciones femeninas y una brisa perfumada de lilas llena mi nariz mientras me dejo llevar por la promesa de una noche de espectáculo y frenesí.
I close my eyes and move myself there, sitting down at a little table, outdoors, in the Moulin Rouge's terrace, an spring evening, taking with little sips a glass of the pale white liquid at this time is the absinthe, listening the sounds from the orchestra, smelling the man in a top hat's tobacco in the table behind me, who was moving impatiently a coin between his fingers, attentive to the stage...Perhaps he's waiting his favorite dancer...I'm listening the murmur of feminine conversations and a scented breeze of lilacs fills my nose while I let myself go by the promise of a night fulled of spectacle and frenzy
Terraza del Moulin Rouge |
Al principio de la entrada he incluido un tema del cantante francés Charles Aznavour, La boheme, para poner un poco de ambiente.
Su letra resume muy bien el espíritu de la época a pesar de que la canción es muy posterior. Os dejo la cancion en francés y traducida a español
Its letter resume so good the nature of the time despite this song is written very much later. I leave you the song in french and translated to english.
At the begining of this post I loaded a theme song of french's singer Charles Aznavour, La boheme, for the mood of it.

© Todos los derechos reservados
Lo escribió Mlle. San cuando el reloj marcaba las 22:03
Etiquetas o búscame por
19th century,
Bohème Atelier,
boheme blog,
french boheme,
Historia,
history,
inspiraciones,
inspirations,
la boheme,
la bohemia,
la bohemia francesa,
Paris,
París,
siglo XIX
Suscribirse a:
Entradas (Atom)